Bible Française
14 « Ni l'un ni l'autre, répondit l'homme. Je suis le chef de l'armée du Seigneur et je viens d'arriver. » Alors Josué se jeta face contre terre et lui dit : « Je suis ton serviteur, que m'ordonnes-tu ? »
Parole de Vie
14 L'homme répond : « Ni pour les uns ni pour les autres. Je suis le chef de l'armée du SEIGNEUR et je viens d'arriver. » Alors Josué se met à genoux, le front contre le sol, et il lui dit : « Je suis ton serviteur. Qu'est-ce que tu veux de moi ? »
Louis Segond (Nouvelle)
14 Il répondit : Je suis le chef de l'armée du S EIGNEUR ; maintenant je suis arrivé. Josué tomba face contre terre, prosterné, et lui dit : Qu'as-tu à me dire, mon seigneur ?
Français Courant
14 « Ni l'un ni l'autre, répondit l'homme. Je suis le chef de l'armée du Seigneur et je viens d'arriver. » Alors Josué se jeta la face contre terre et lui dit : « Je suis ton serviteur, que m'ordonnes-tu ? »
Colombe
14 Il dit : Non, mais je suis le chef de l'armée de l'Éternel, j'arrive maintenant. Josué tomba le visage contre terre, se prosterna et lui dit : Qu'est-ce que mon seigneur dit à son serviteur ?
TOB
14 « Non, dit-il, mais je suis le chef de l’armée du S EIGNEUR . Maintenant je viens. » Alors Josué se jeta face contre terre, se prosterna et lui dit : « Que dit mon seigneur à son serviteur ? »
Segond (Originale)
14 Il répondit: Non, mais je suis le chef de l'armée de l'Éternel, j'arrive maintenant. Josué tomba le visage contre terre, se prosterna, et lui dit: Qu'est-ce que mon seigneur dit à son serviteur?
King James
14 And he said, Nay; but as captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my lord unto his servant?
Reina Valera
14 Y él respondió: No; mas Príncipe del ejército de Jehová, ahora he venido. Entonces Josué postrándose sobre su rostro en tierra le adoró; y díjole: ¿Qué dice mi Señor á su siervo?