Iosue*

Caput 5: 9

dixitque Dominus ad Iosue hodie abstuli obprobrium Aegypti a vobis vocatumque est nomen loci illius Galgala usque in praesentem diem
(* Traductions européennes)

Bible Française

9 Puis le Seigneur dit à Josué : « Aujourd'hui, je vous ai débarrassés de la honte que vous aviez ramenée d'Égypte. »

Parole de Vie

9 Puis le SEIGNEUR dit à Josué : « Aujourd'hui, j'ai enlevé de vous la honte que vous avez rapportée d'Égypte. » C'est pourquoi on a appelé cet endroit le Guilgal. Aujourd'hui encore, il porte ce nom.

Louis Segond (Nouvelle)

9 Le S EIGNEUR dit à Josué : Aujourd'hui, j'ai roulé loin de vous le déshonneur de l'Egypte. C'est pourquoi on appelle ce lieu du nom de Guilgal, jusqu'à ce jour.

Français Courant

9 Puis le Seigneur dit à Josué : « Aujourd'hui, je vous ai débarrassés de la honte que vous aviez ramenée d'Égypte. » C'est pourquoi on donna à l'endroit le nom de Guilgal, qu'il porte encore maintenant.

Colombe

9 L'Éternel dit à Josué : Aujourd'hui, j'ai roulé loin de vous la honte de l'Égypte. Aussi a-t-on appelé ce lieu du nom de Guilgal jusqu'à aujourd'hui.

TOB

9 Et le S EIGNEUR dit à Josué : « Aujourd’hui, j’ai roulé loin de vous l’opprobre d’Egypte. » Et l’on appela ce lieu du nom de Guilgal jusqu’à ce jour.

Segond (Originale)

9 L'Éternel dit à Josué: Aujourd'hui, j'ai roulé de dessus vous l'opprobre de l'Égypte. Et ce lieu fut appelé du nom de Guilgal jusqu'à ce jour.

King James

9 And the LORD said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of the place is called Gilgal unto this day.

Reina Valera

9 Y Jehová dijo á Josué: Hoy he quitado de vosotros el oprobio de Egipto: por lo cual el nombre de aquel lugar fué llamado Gilgal, hasta hoy.