Iosue*

Caput 6: 1

Hiericho autem clausa erat atque munita timore filiorum Israhel et nullus egredi audebat aut ingredi
(* Traductions européennes)

Bible Française

1 Les portes de la ville de Jéricho étaient toutes soigneusement barricadées contre les Israélites. Personne n'entrait, personne ne sortait.

Parole de Vie

1 À Jéricho, les portes de la ville sont fermées avec soin à cause des Israélites. Personne ne peut sortir et personne ne peut entrer.

Louis Segond (Nouvelle)

1 Jéricho était complètement fermée devant les Israélites. Personne n'en sortait et personne n'y entrait.

Français Courant

1 Les portes de la ville de Jéricho étaient toutes soigneusement barricadées contre les Israélites. Personne ne pouvait entrer, personne ne pouvait sortir.

Colombe

1 Jéricho était barrée et barricadée à cause des Israélites. Personne ne sortait et personne n'entrait.

TOB

1 Jéricho était fermée et enfermée à cause des fils d’Israël : nul ne sortait et nul n’entrait.

Segond (Originale)

1 Jéricho était fermée et barricadée devant les enfants d'Israël. Personne ne sortait, et personne n'entrait.

King James

1 Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in.

Reina Valera

1 EMPERO Jericó estaba cerrada, bien cerrada, á causa de los hijos de Israel: nadie entraba, ni salía.