Iosue*

Caput 6: 7

ad populum quoque ait vadite et circuite civitatem armati praecedentes arcam Domini
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Puis il donna cet ordre au peuple : « En route ! Faites le tour de la ville. Que l'avant-garde passe devant le coffre du Seigneur. »

Parole de Vie

7 Puis il donne cet ordre au peuple : « Allez ! Faites le tour de la ville. Les soldats en armes, marchez devant le coffre du SEIGNEUR ! »

Louis Segond (Nouvelle)

7 Puis il dit au peuple : Passez, faites le tour de la ville, et que l'avant-garde passe devant le coffre du S EIGNEUR .

Français Courant

7 Puis il donna cet ordre au peuple : « En route ! Faites le tour de la ville. Que l'avant-garde passe devant le coffre sacré du Seigneur. »

Colombe

7 Puis il dit au peuple : Passez, faites le tour de la ville, et que l'avant-garde passe devant l'arche de l'Éternel.

TOB

7 Il dit au peuple : « Passez et faites le tour de la ville, mais que l’avant-garde passe devant l’arche du S EIGNEUR . »

Segond (Originale)

7 Et il dit au peuple: Marchez, faites le tour de la ville, et que les hommes armés passent devant l'arche de l'Éternel.

King James

7 And he said unto the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the LORD.

Reina Valera

7 Y dijo al pueblo: Pasad, y rodead la ciudad; y los que están armados pasarán delante del arca de Jehová.