Iudith*

Caput 7: 18

et cum haec dixissent factus est fletus et ululatus magnus in ecclesia omnibus et per multas horas una voce clamaverunt ad Deum dicentes
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 Les Édomites et les Ammonites occupèrent la hauteur en face de Dotaïm, puis ils envoyèrent des détachements au sud et à l'est, en face d'Égrebel, localité voisine de Chous, sur le bord du torrent Mochmour. Le reste de l'armée assyrienne demeura dans la plaine, qu'elle recouvrait entièrement. Les tentes et les bagages formaient un camp immense, qui abritait une multitude extraordinaire.

Parole de Vie

18 Les Édomites et les Ammonites montent et installent leur camp dans la région montagneuse en face de Dotan. Puis ils envoient certains d'entre eux vers le sud et l'est en face d'Égrebel, près de Chous, au bord du torrent de Mochmour. Le reste des troupes assyriennes installe son camp dans la plaine et il la recouvre entièrement. Leurs tentes et leurs bagages forment un camp très étendu, et ils sont une foule extraordinaire.

Français Courant

18 Les Édomites et les Ammonites allèrent occuper la hauteur en face de Dotan, puis ils envoyèrent des détachements au sud et à l'est, en face d'Égrebel, localité voisine de Chous, sur le bord du torrent Mochmour. Le reste de l'armée assyrienne demeura dans la plaine, qu'elle recouvrait entièrement. Les tentes et les bagages formaient un camp immense, qui abritait une multitude extraordinaire.

TOB

18 Les fils d’Esaü et les fils d’Ammon montèrent, campèrent dans la région montagneuse en face de Dotaïm et envoyèrent certains d’entre eux vers le midi et le levant en face d’Egrebel, qui est près de Khous, sur le torrent de Mokhmour. Le reste des troupes assyriennes campa dans la plaine et couvrit toute la face de la terre. Leurs tentes et leurs bagages bivouaquèrent en une masse compacte ; ils étaient une très nombreuse multitude.