Johannes*

Caput 1: 30

hic est de quo dixi post me venit vir qui ante me factus est quia prior me erat
(* Traductions européennes)

Bible Française

30 C'est de lui que j'ai parlé quand j'ai dit : “Un homme vient après moi, mais il est plus important que moi, car il existait déjà avant moi.”

Parole de Vie

30 C'est de lui que j'ai parlé quand j'ai dit : “L'homme qui vient après moi est plus important que moi, parce qu'il existait avant moi.”

Louis Segond (Nouvelle)

30 C'est à son sujet que, moi, j'ai dit : Derrière moi vient un homme qui est passé devant moi, car, avant moi, il était ;

Français Courant

30 C'est de lui que j'ai parlé quand j'ai dit : “Un homme vient après moi, mais il est plus important que moi, car il existait déjà avant moi.”

Colombe

30 C'est celui dont j'ai dit : Après moi vient un homme qui m'a précédé, car il était avant moi ;

TOB

30 C’est de lui que j’ai dit : “Après moi vient un homme qui m’a devancé, parce que, avant moi, il était.”

Segond (Originale)

30 C'est celui dont j'ai dit: Après moi vient un homme qui m'a précédé, car il était avant moi.

King James

30 This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me.

Reina Valera

30 Este es del que dije: Tras mí viene un varón, el cual es antes de mí: porque era primero que yo.