Johannes*

Caput 1: 43

in crastinum voluit exire in Galilaeam et invenit Philippum et dicit ei Iesus sequere me
(* Traductions européennes)

Bible Française

43 Le lendemain, Jésus décida de partir pour la Galilée. Il rencontre Philippe et lui dit : « Suis-moi ! »

Parole de Vie

43 Le jour suivant, Jésus décide de partir pour la Galilée. Il rencontre Philippe et il lui dit : « Suis-moi ! »

Louis Segond (Nouvelle)

43 Le lendemain, il voulut se rendre en Galilée, et il trouve Philippe. Jésus lui dit : Suis-moi.

Français Courant

43 Le lendemain, Jésus décida de partir pour la Galilée. Il rencontra Philippe et lui dit : « Suis-moi ! »

Colombe

43 Le lendemain, il voulut se rendre en Galilée, et il trouva Philippe. Jésus lui dit : Suis-moi.

TOB

43 Le lendemain, Jésus résolut de gagner la Galilée. Il trouve Philippe et lui dit : « Suis-moi. »

Segond (Originale)

43 Le lendemain, Jésus voulut se rendre en Galilée, et il rencontra Philippe. Il lui dit: Suis-moi.

King James

43 The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me.

Reina Valera

43 El siguiente día quiso Jesús ir á Galilea, y halla á Felipe, al cual dijo: Sígueme.