Johannes*

Caput 10: 13

mercennarius autem fugit quia mercennarius est et non pertinet ad eum de ovibus
(* Traductions européennes)

Bible Française

13 Cet homme ne travaille que pour de l'argent et ne se soucie pas des moutons.

Parole de Vie

13 En effet, l'homme qui travaille seulement pour de l'argent ne s'occupe pas bien des moutons.

Louis Segond (Nouvelle)

13 C'est un employé : il n'a pas le souci des moutons.

Français Courant

13 Voilà ce qui arrive parce que cet homme ne travaille que pour de l'argent et ne se soucie pas des brebis.

Colombe

13 C'est qu'il est mercenaire et qu'il ne se met pas en peine des brebis. Moi, je suis le bon berger.

TOB

13 C’est qu’il est mercenaire et que peu lui importent les brebis.

Segond (Originale)

13 Le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il ne se met point en peine des brebis. Je suis le bon berger.

King James

13 The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.

Reina Valera

13 Así que, el asalariado, huye, porque es asalariado, y no tiene cuidado de las ovejas.