Johannes*

Caput 10: 29

Pater meus quod dedit mihi maius omnibus est et nemo potest rapere de manu Patris mei
(* Traductions européennes)

Bible Française

29 Ce que mon Père m'a donné est plus grand que tout et personne ne peut rien arracher de la main du Père.

Parole de Vie

29 Mon Père me les a donnés, et mon Père est plus puissant que tout. Personne ne peut rien arracher de la main du Père.

Louis Segond (Nouvelle)

29 Ce que mon Père m'a donné est plus grand que tout — et personne ne peut l'arracher de la main du Père.

Français Courant

29 Ce que mon Père m'a donné est plus grand que tout et personne ne peut rien arracher de la main du Père.

Colombe

29 Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous ; et personne ne peut les arracher de la main du Père.

TOB

29 Mon Père qui me les a données est plus grand que tout, et nul n’a le pouvoir d’arracher quelque chose de la main du Père.

Segond (Originale)

29 Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous; et personne ne peut les ravir de la main de mon Père.

King James

29 My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand.

Reina Valera

29 Mi Padre que me las dió, mayor que todos es y nadie las puede arrebatar de la mano de mi Padre.