Johannes*

Caput 10: 5

alienum autem non sequuntur sed fugient ab eo quia non noverunt vocem alienorum
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 Mais ils ne suivront certainement pas un inconnu ; ils fuiront plutôt loin de lui, parce qu'ils ne connaissent pas la voix des inconnus. »

Parole de Vie

5 Ils ne suivront jamais quelqu'un d'autre. Au contraire, ils fuiront loin de lui, parce qu'ils ne connaissent pas la voix des autres personnes. »

Louis Segond (Nouvelle)

5 Ils ne suivront jamais un étranger ; ils le fuiront, parce qu'ils ne connaissent pas la voix des étrangers.

Français Courant

5 Mais elles ne suivront pas un inconnu ; au contraire, elles fuiront loin de lui, parce qu'elles ne connaissent pas sa voix. »

Colombe

5 Elles ne suivront point un étranger ; mais elles fuiront loin de lui, parce qu'elles ne connaissent pas la voix des étrangers.

TOB

5 Jamais elles ne suivront un étranger ; bien plus, elles le fuiront parce qu’elles ne connaissent pas la voix des étrangers. »

Segond (Originale)

5 Elles ne suivront point un étranger; mais elles fuiront loin de lui, parce qu'elles ne connaissent pas la voix des étrangers.

King James

5 And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.

Reina Valera

5 Mas al extraño no seguirán, antes huirán de él: porque no conocen la voz de los extraños.