Johannes*

Caput 11: 28

et cum haec dixisset abiit et vocavit Mariam sororem suam silentio dicens magister adest et vocat te
(* Traductions européennes)

Bible Française

28 Après avoir dit cela, Marthe s'en alla appeler sa sœur Marie et lui dit en privé : « Le maître est là et il te demande. »

Parole de Vie

28 Après que Marthe a dit cela, elle part appeler sa sœur Marie. Elle lui dit tout bas : « Le Maître est là et il te demande de venir. »

Louis Segond (Nouvelle)

28 Après avoir dit cela, elle s'en alla. Puis elle appela Marie, sa sœur, et lui dit en secret : Le maître est arrivé, il t'appelle.

Français Courant

28 Sur ces mots, Marthe s'en alla appeler sa sœur Marie et lui dit tout bas : « Le Maître est là et il te demande de venir. »

Colombe

28 Après avoir dit cela, elle s'en alla. Puis elle appela Marie, sa sœur, et lui dit secrètement : Le Maître est ici, et il t'appelle.

TOB

28 Là-dessus, elle partit appeler sa sœur Marie et lui dit tout bas : « Le Maître est là et il t’appelle. »

Segond (Originale)

28 Ayant ainsi parlé, elle s'en alla. Puis elle appela secrètement Marie, sa soeur, et lui dit: Le maître est ici, et il te demande.

King James

28 And when she had so said, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee.

Reina Valera

28 Y esto dicho, fuése, y llamó en secreto á María su hermana, diciendo: El Maestro está aquí y te llama.