Johannes*

Caput 11: 45

multi ergo ex Iudaeis qui venerant ad Mariam et viderant quae fecit crediderunt in eum
(* Traductions européennes)

Bible Française

45 Beaucoup de Juifs, parmi ceux qui étaient venus chez Marie et qui avaient vu ce que Jésus avait fait, crurent en lui.

Parole de Vie

45 Beaucoup de Juifs sont allés chez Marie et ils ont vu ce que Jésus a fait. Ils se mettent à croire en lui.

Louis Segond (Nouvelle)

45 Beaucoup de Juifs qui étaient venus chez Marie, ayant vu ce qu'il avait fait, mirent leur foi en lui.

Français Courant

45 Beaucoup de Juifs, parmi ceux qui étaient venus chez Marie et avaient vu ce que Jésus avait fait, crurent en lui.

Colombe

45 Plusieurs des Juifs venus chez Marie, qui avaient vu ce qu'il avait fait, crurent en lui.

TOB

45 Beaucoup de ces Judéens qui étaient venus auprès de Marie et qui avaient vu ce que Jésus avait fait, crurent en lui.

Segond (Originale)

45 Plusieurs des Juifs qui étaient venus vers Marie, et qui virent ce que fit Jésus, crurent en lui.

King James

45 Then many of the Jews which came to Mary, and had seen the things which Jesus did, believed on him.

Reina Valera

45 Entonces muchos de los Judíos que habían venido á María, y habían visto lo que había hecho Jesús, creyeron en él.