Bible Française
27 Maintenant mon cœur est troublé. Et que dirai-je ? “Père, délivre-moi de cette heure” ? Mais c'est précisément pour cette heure que je suis venu.
Parole de Vie
27 « Maintenant, mon cœur est troublé. Est-ce que je vais dire : “Père, sauve-moi de ce qui va arriver en ce moment” ? Mais c'est pour cela que je suis venu, pour ce moment.
Louis Segond (Nouvelle)
27 Maintenant je suis troublé . Et que dirai-je ? Père, sauve-moi de cette heure ? Mais c'est pour cela que je suis venu en cette heure.
Français Courant
27 « Maintenant mon cœur est troublé. Et que dirai-je ? Dirai-je : Père, délivre-moi de cette heure de souffrance ? Mais c'est précisément pour cette heure que je suis venu.
Colombe
27 Maintenant mon âme est troublée. Et que dirai-je ? ... Père, sauve-moi de cette heure ? ... Mais c'est pour cela que je suis venu jusqu'à cette heure.
TOB
27 « Maintenant mon âme est troublée, et que dirai-je ? Père, sauve-moi de cette heure ? Mais c’est précisément pour cette heure que je suis venu.
Segond (Originale)
27 Maintenant mon âme est troublée. Et que dirais-je?... Père, délivre-moi de cette heure?... Mais c'est pour cela que je suis venu jusqu'à cette heure.
King James
27 Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour.
Reina Valera
27 Ahora está turbada mi alma; ¿y qué diré? Padre, sálvame de esta hora. Mas por esto he venido en esta hora.