Bible Française
36 Croyez donc en la lumière tant que vous l'avez, afin que vous deveniez des êtres de lumière. »
Parole de Vie
36 Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, ainsi, vous appartiendrez à la lumière. » Après que Jésus a dit cela, il s'en va et il se cache loin de la foule.
Louis Segond (Nouvelle)
36 Pendant que vous avez la lumière, mettez votre foi en la lumière, pour devenir fils de la lumière. Jésus dit cela, puis il s'en alla et se cacha d'eux.
Français Courant
36 Croyez donc en la lumière pendant que vous l'avez, afin que vous deveniez des êtres de lumière. » Après avoir ainsi parlé, Jésus s'en alla et se cacha loin d'eux.
Colombe
36 Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous deveniez des enfants de lumière. Jésus dit cela, puis il s'en alla et se cacha loin d'eux.
TOB
36 Pendant que vous avez la lumière croyez en la lumière, pour devenir des fils de lumière. » Après leur avoir ainsi parlé, Jésus se retira et se cacha d’eux.
Segond (Originale)
36 Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfants de lumière. Jésus dit ces choses, puis il s'en alla, et se cacha loin d'eux.
King James
36 While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. These things spake Jesus, and departed, and did hide himself from them.
Reina Valera
36 Entre tanto que tenéis la luz, creed en la luz, para que seáis hijos de luz. Estas cosas habló Jesús, y fuése, y escondióse de ellos.