Johannes*

Caput 12: 37

cum autem tanta signa fecisset coram eis non credebant in eum
(* Traductions européennes)

Bible Française

37 Bien qu'il ait accompli tant de signes extraordinaires devant eux, ils ne croyaient pas en lui.

Parole de Vie

37 Jésus a fait beaucoup de signes étonnants devant les gens, pourtant, ils ne croient pas en lui.

Louis Segond (Nouvelle)

37 Malgré tous les signes qu'il avait produits devant eux, ils ne mettaient pas leur foi en lui,

Français Courant

37 Bien qu'il eût fait tant de signes miraculeux devant eux, ils ne croyaient pas en lui.

Colombe

37 Malgré tant de miracles qu'il avait faits devant eux, ils ne croyaient pas en lui,

TOB

37 Quoiqu’il eût opéré devant eux tant de signes, ils ne croyaient pas en lui,

Segond (Originale)

37 Malgré tant de miracles qu'il avait faits en leur présence, ils ne croyaient pas en lui,

King James

37 But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him:

Reina Valera

37 Empero habiendo hecho delante de ellos tantas señales, no creían en él.