Johannes*

Caput 12: 7

dixit ergo Iesus sine illam ut in die sepulturae meae servet illud
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Mais Jésus dit : « Laisse-la tranquille ! Elle a fait cela en vue du jour où l'on me mettra dans la tombe.

Parole de Vie

7 Mais Jésus dit : « Laisse-la tranquille ! Elle a fait cela d'avance pour le jour où on me mettra dans la tombe.

Louis Segond (Nouvelle)

7 Mais Jésus dit : Laisse-la garder cela pour le jour de mon ensevelissement.

Français Courant

7 Mais Jésus dit : « Laisse-la tranquille ! Elle a fait cela en vue du jour où l'on me mettra dans la tombe.

Colombe

7 Mais Jésus dit : Laisse-la garder ce parfum pour le jour de ma sépulture.

TOB

7 Jésus dit alors : « Laisse-la ! Elle observe cet usage en vue de mon ensevelissement.

Segond (Originale)

7 Mais Jésus dit: Laisse-la garder ce parfum pour le jour de ma sépulture.

King James

7 Then said Jesus, Let her alone: against the day of my burying hath she kept this.

Reina Valera

7 Entonces Jesús dijo: Déjala; para el día de mi sepultura ha guardado esto;