Johannes*

Caput 14: 6

dicit ei Iesus ego sum via et veritas et vita nemo venit ad Patrem nisi per me
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 Jésus lui répondit : « Moi, je suis le chemin, c'est-à-dire la vérité et la vie. Personne ne vient au Père autrement que par moi.

Parole de Vie

6 Jésus lui répond : « Le chemin, la vérité, la vie, c'est moi. Personne ne va au Père sans passer par moi.

Louis Segond (Nouvelle)

6 Jésus lui dit : C'est moi qui suis le chemin, la vérité et la vie. Personne ne vient au Père sinon par moi.

Français Courant

6 Jésus lui répondit : « Je suis le chemin, la vérité, la vie. Personne ne peut aller au Père autrement que par moi.

Colombe

6 Jésus lui dit : Moi, je suis le chemin, la vérité et la vie. Nul ne vient au Père que par moi.

TOB

6 Jésus lui dit : « Je suis le chemin et la vérité et la vie. Personne ne va au Père si ce n’est par moi.

Segond (Originale)

6 Jésus lui dit: Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi.

King James

6 Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.

Reina Valera

6 Jesús le dice: Yo soy el camino, y la verdad, y la vida: nadie viene al Padre, sino por mí.