Johannes*

Caput 16: 8

et cum venerit ille arguet mundum de peccato et de iustitia et de iudicio
(* Traductions européennes)

Bible Française

8 Et quand il viendra, il prouvera aux gens de ce monde leur erreur au sujet du péché, de la justice et du jugement de Dieu.

Parole de Vie

8 Et quand il viendra, il montrera au monde qu'il se trompe au sujet du péché, au sujet de ce qui est juste et au sujet du jugement.

Louis Segond (Nouvelle)

8 Quand il sera venu, lui, il confondra le monde en matière de péché, de justice et de jugement :

Français Courant

8 Et quand il viendra, il prouvera aux gens de ce monde leur erreur au sujet du péché, de la justice et du jugement de Dieu.

Colombe

8 Et quand il sera venu, il convaincra le monde de péché, de justice et de jugement :

TOB

8 Et lui, par sa venue, il confondra le monde en matière de péché, de justice et de jugement ;

Segond (Originale)

8 Et quand il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le péché, la justice, et le jugement:

King James

8 And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:

Reina Valera

8 Y cuando él viniere redargüirá al mundo de pecado, y de justicia, y de juicio: