Johannes*

Caput 17: 9

ego pro eis rogo non pro mundo rogo sed pro his quos dedisti mihi quia tui sunt
(* Traductions européennes)

Bible Française

9 Je te prie pour eux. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as confiés, car ils t'appartiennent.

Parole de Vie

9 « Moi, je prie pour eux. Je ne prie pas pour le monde, mais je prie pour ceux que tu m'as donnés. Oui, ils sont à toi.

Louis Segond (Nouvelle)

9 Moi, c'est pour eux que je demande. Je ne demande pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnés, parce qu'ils sont à toi,

Français Courant

9 « Je te prie pour eux. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as confiés, car ils t'appartiennent.

Colombe

9 C'est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnés, parce qu'ils sont à toi

TOB

9 Je prie pour eux ; je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m’as donnés : ils sont à toi,

Segond (Originale)

9 C'est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnés, parce qu'ils sont à toi; -

King James

9 I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.

Reina Valera

9 Yo ruego por ellos: no ruego por el mundo, sino por los que me diste; porque tuyos son: