Bible Française
21 Pourquoi m'interroges-tu ? Demande à ceux qui m'ont entendu ce que je leur ai dit : eux savent ce que j'ai dit. »
Parole de Vie
21 Pourquoi est-ce que tu m'interroges ? Ce que j'ai dit, demande-le à ceux qui m'ont écouté. Ils savent bien ce que j'ai dit. »
Louis Segond (Nouvelle)
21 Pourquoi m'interroges-tu ? Ce dont j'ai parlé, demande-le à ceux qui m'ont entendu ; ils savent bien, eux, ce que, moi, j'ai dit !
Français Courant
21 Pourquoi m'interroges-tu ? Demande à ceux qui m'ont entendu ce que je leur ai dit : ils savent bien, eux, de quoi je leur ai parlé. »
Colombe
21 Pourquoi m'interroges-tu ? Demande à ceux qui m'ont entendu de quoi je leur ai parlé ; voici qu'ils savent, eux, ce que moi j'ai dit.
TOB
21 Pourquoi est-ce moi que tu interroges ? Ce que j’ai dit, demande-le à ceux qui m’ont écouté : ils savent bien ce que j’ai dit. »
Segond (Originale)
21 Pourquoi m'interroges-tu? Interroge sur ce que je leur ai dit ceux qui m'ont entendu; voici, ceux-là savent ce que j'ai dit.
King James
21 Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said.
Reina Valera
21 ¿Qué me preguntas á mí? Pregunta á los que han oído, qué les haya yo hablado: he aquí, ésos saben lo que yo he dicho.