Johannes*

Caput 18: 9

ut impleretur sermo quem dixit quia quos dedisti mihi non perdidi ex ipsis quemquam
(* Traductions européennes)

Bible Française

9 C'était pour que s'accomplisse la parole qu'il avait prononcée : « Je n'ai perdu aucun de ceux que toi, Père, tu m'as confiés. »

Parole de Vie

9 De cette façon, ce que Jésus a annoncé se réalise : « Père, je n'ai perdu aucun de ceux que tu m'as donnés. »

Louis Segond (Nouvelle)

9 C'était pour que s'accomplisse la parole qu'il avait dite : « Je n'ai perdu aucun de ceux que tu m'as donnés. »

Français Courant

9 C'est ainsi que devait se réaliser la parole qu'il avait dite : « Je n'ai perdu aucun de ceux que toi, Père, tu m'as confiés. »

Colombe

9 C'était afin que s'accomplisse la parole qu'il avait dite : «  Je n'ai perdu aucun de ceux que tu m'as donnés.  »

TOB

9 C’est ainsi que devait s’accomplir la parole que Jésus avait dite : « Je n’ai perdu aucun de ceux que tu m’as donnés. »

Segond (Originale)

9 Il dit cela, afin que s'accomplît la parole qu'il avait dite: Je n'ai perdu aucun de ceux que tu m'as donnés.

King James

9 That the saying might be fulfilled, which he spake, Of them which thou gavest me have I lost none.

Reina Valera

9 Para que se cumpliese la palabra que había dicho: De los que me diste, ninguno de ellos perdí.