Johannes*

Caput 18: 8

respondit Iesus dixi vobis quia ego sum si ergo me quaeritis sinite hos abire
(* Traductions européennes)

Bible Française

8 Jésus reprit : « Je vous l'ai déjà dit, c'est moi. Si donc c'est moi que vous cherchez, laissez partir les autres. »

Parole de Vie

8 Jésus leur répond : « Je vous l'ai dit, c'est moi. Si c'est moi que vous cherchez, laissez partir ceux-là ! »

Louis Segond (Nouvelle)

8 Jésus répondit : Je vous l'ai dit, c'est moi. Si donc c'est moi que vous cherchez, laissez-les s'en aller.

Français Courant

8 Jésus leur répondit : « Je vous l'ai déjà dit, c'est moi. Si donc c'est moi que vous cherchez, laissez partir les autres. »

Colombe

8 Jésus répondit : Je vous ai dit que c'est moi. Si donc c'est moi que vous cherchez, laissez partir ceux-ci.

TOB

8 Jésus leur répondit : « Je vous l’ai dit, c’est moi. Si donc c’est moi que vous cherchez, laissez aller ceux-ci. »

Segond (Originale)

8 Jésus répondit: Je vous ai dit que c'est moi. Si donc c'est moi que vous cherchez, laissez aller ceux-ci.

King James

8 Jesus answered, I have told you that I am he: if therefore ye seek me, let these go their way:

Reina Valera

8 Respondió Jesús: Os he dicho que yo soy: pues si á mi buscáis, dejad ir á éstos.