Johannes*

Caput 19: 18

ubi eum crucifixerunt et cum eo alios duos hinc et hinc medium autem Iesum
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 C'est là qu'ils crucifièrent Jésus et deux autres avec lui, un de chaque côté de Jésus, qui se trouvait ainsi au milieu.

Parole de Vie

18 Là, les soldats clouent Jésus sur la croix. Ils clouent aussi deux autres hommes sur des croix, l'un à la droite de Jésus, l'autre à sa gauche.

Louis Segond (Nouvelle)

18 C'est là qu'ils le crucifièrent, et avec lui deux autres, un de chaque côté et Jésus au milieu.

Français Courant

18 C'est là que les soldats clouèrent Jésus sur la croix. En même temps, ils mirent deux autres hommes en croix, de chaque côté de Jésus, qui se trouvait ainsi au milieu.

Colombe

18 C'est là qu'ils le crucifièrent, et avec lui deux autres, un de chaque côté, et Jésus au milieu.

TOB

18 C’est là qu’ils le crucifièrent ainsi que deux autres, un de chaque côté et, au milieu, Jésus.

Segond (Originale)

18 C'est là qu'il fut crucifié, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu.

King James

18 Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst.

Reina Valera

18 Donde le crucificaron, y con él otros dos, uno á cada lado, y Jesús en medio.