Johannes*

Caput 19: 36

facta sunt enim haec ut scriptura impleatur os non comminuetis ex eo
(* Traductions européennes)

Bible Française

36 Car tout cela est arrivé pour que s'accomplisse l'Écriture : « On ne lui brisera aucun os. »

Parole de Vie

36 Tout cela est arrivé pour réaliser ce que les Livres Saints ont annoncé : « Aucun de ses os ne sera brisé. »

Louis Segond (Nouvelle)

36 Cela est arrivé pour que soit accomplie l'Ecriture : Aucun de ses os ne sera brisé .

Français Courant

36 En effet, cela est arrivé pour que ce passage de l'Écriture se réalise : « On ne lui brisera aucun os. »

Colombe

36 Cela est arrivé, pour que l'Écriture soit accomplie : Aucun de ses os ne sera brisé.

TOB

36 En effet, tout cela est arrivé pour que s’accomplisse l’Ecriture : Pas un de ses os ne sera brisé  ;

Segond (Originale)

36 Ces choses sont arrivées, afin que l'Écriture fût accomplie: Aucun de ses os ne sera brisé.

King James

36 For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.

Reina Valera

36 Porque estas cosas fueron hechas para que se cumpliese la Escritura: Hueso no quebrantaréis de él.