Johannes*

Caput 20: 5

et cum se inclinasset videt posita linteamina non tamen introivit
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 Il se baissa pour regarder et vit les bandes de lin qui étaient posées là, mais il n'entra pas.

Parole de Vie

5 Il se penche et il voit les bandes de tissu posées par terre, mais il n'entre pas.

Louis Segond (Nouvelle)

5 il se baisse, voit les bandelettes qui gisent là ; pourtant il n'entra pas.

Français Courant

5 Il se baissa pour regarder et vit les bandes de lin posées à terre, mais il n'entra pas.

Colombe

5 il se baissa, vit les bandelettes qui étaient là, pourtant il n'entra pas.

TOB

5 Il se penche et voit les bandelettes qui étaient posées là. Toutefois il n’entra pas.

Segond (Originale)

5 s'étant baissé, il vit les bandes qui étaient à terre, cependant il n'entra pas.

King James

5 And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in.

Reina Valera

5 Y bajándose á mirar, vió los lienzos echados; mas no entró.