Johannes*

Caput 20: 6

venit ergo Simon Petrus sequens eum et introivit in monumentum et videt linteamina posita
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 Simon Pierre, qui le suivait, arrive à son tour et entre dans le tombeau. Il voit les bandes de lin posées à terre

Parole de Vie

6 Simon-Pierre arrive après lui. Il entre dans la tombe, il regarde les bandes de tissu posées par terre.

Louis Segond (Nouvelle)

6 Simon Pierre, qui le suivait, arrive. Entrant dans le tombeau, il voit les bandelettes qui gisent là

Français Courant

6 Simon Pierre, qui le suivait, arriva à son tour et entra dans le tombeau. Il vit les bandes de lin posées à terre

Colombe

6 Simon Pierre qui le suivait, arriva. Il entra dans le tombeau, aperçut les bandelettes qui étaient là

TOB

6 Arrive, à son tour, Simon-Pierre qui le suivait ; il entre dans le tombeau et considère les bandelettes posées là

Segond (Originale)

6 Simon Pierre, qui le suivait, arriva et entra dans le sépulcre; il vit les bandes qui étaient à terre,

King James

6 Then cometh Simon Peter following him, and went into the sepulchre, and seeth the linen clothes lie,

Reina Valera

6 Llegó luego Simón Pedro siguiéndole, y entró en el sepulcro, y vió los lienzos echados,