Bible Française
20 Pierre se retourna et vit le disciple que Jésus aimait qui les suivait. C'est celui qui s'était penché vers Jésus pendant le repas et lui avait demandé : « Seigneur, qui est celui qui va te livrer ? »
Parole de Vie
20 Pierre se retourne et il voit derrière eux le disciple que Jésus aime. Pendant le repas, ce disciple s'était penché vers Jésus. Il lui avait demandé : « Seigneur, quel est celui qui va te livrer ? »
Louis Segond (Nouvelle)
20 En se retournant, Pierre voit le disciple que Jésus aimait, celui qui, pendant le dîner, s'était penché tout contre sa poitrine pour lui demander : « Seigneur, qui est celui qui te livre ? » Lui aussi suivait.
Français Courant
20 Pierre se retourna et vit derrière eux le disciple que Jésus aimait — celui qui s'était penché vers Jésus pendant le repas et lui avait demandé : « Seigneur, qui est celui qui va te trahir ? » —
Colombe
20 Pierre se retourna et vit venir à leur suite le disciple que Jésus aimait, celui qui pendant le souper, s'était penché sur la poitrine de Jésus et avait dit : « Seigneur, qui est celui qui te livre ? »
TOB
20 Pierre, s’étant retourné, vit derrière lui le disciple que Jésus aimait, celui qui, au cours du repas, s’était penché vers sa poitrine et qui avait dit : « Seigneur, qui est celui qui va te livrer ? »
Segond (Originale)
20 Pierre, s'étant retourné, vit venir après eux le disciple que Jésus aimait, celui qui, pendant le souper, s'était penché sur la poitrine de Jésus, et avait dit: Seigneur, qui est celui qui te livre?
King James
20 Then Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrayeth thee?
Reina Valera
20 Volviéndose Pedro, ve á aquel discípulo al cual amaba Jesús, que seguía, el que también se había recostado á su pecho en la cena, y le había dicho: Señor, ¿quién es el que te ha de entregar?