Johannes*

Caput 21: 5

dicit ergo eis Iesus pueri numquid pulmentarium habetis responderunt ei non
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 Jésus leur dit : « Mes amis, auriez-vous quelque chose à manger ? » – « Non », répondirent-ils.

Parole de Vie

5 Jésus leur dit : « Eh, les enfants, est-ce que vous avez du poisson ? » Ils lui répondent : « Non. »

Louis Segond (Nouvelle)

5 Jésus leur dit : Mes enfants, avez-vous quelque chose à manger ? Ils lui répondirent : Non.

Français Courant

5 Jésus leur dit alors : « Avez-vous pris du poisson, mes enfants ? » — « Non », lui répondirent-ils.

Colombe

5 Jésus leur dit : Enfants, n'avez-vous rien à manger ? Ils lui répondirent : Non.

TOB

5 Il leur dit : « Eh, les enfants, n’avez-vous pas un peu de poisson ? » – « Non », lui répondirent-ils.

Segond (Originale)

5 Jésus leur dit: Enfants, n'avez-vous rien à manger? Ils lui répondirent: Non.

King James

5 Then Jesus saith unto them, Children, have ye any meat? They answered him, No.

Reina Valera

5 Y díjoles: Mozos, ¿tenéis algo de comer? Respondiéronle: No.