Johannes*

Caput 4: 48

dixit ergo Iesus ad eum nisi signa et prodigia videritis non creditis
(* Traductions européennes)

Bible Française

48 Jésus lui dit : « Si vous ne voyez pas de signes extraordinaires et de prodiges, vous ne croirez jamais ! »

Parole de Vie

48 Jésus lui dit : « Vous voulez voir des signes et des choses extraordinaires, sinon, vous ne croyez pas ! »

Louis Segond (Nouvelle)

48 Jésus lui dit : Si vous ne voyez pas des signes et des prodiges, vous ne croirez donc jamais !

Français Courant

48 Jésus lui dit : « Vous serez toujours incapables de croire si vous ne voyez pas des signes miraculeux et des prodiges ! »

Colombe

48 Jésus lui dit : Si vous ne voyez des miracles et des prodiges, vous ne croirez donc point !

TOB

48 Jésus lui dit : « Si vous ne voyez signes et prodiges, vous ne croirez donc jamais ! »

Segond (Originale)

48 Jésus lui dit: Si vous ne voyez des miracles et des prodiges, vous ne croyez point.

King James

48 Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe.

Reina Valera

48 Entonces Jesús le dijo: Si no viereis señales y milagros no creeréis.