Johannes*

Caput 8: 5

in lege autem Moses mandavit nobis huiusmodi lapidare tu ergo quid dicis
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 Moïse nous a ordonné dans la Loi de tuer de telles femmes à coups de pierres. Et toi, que dis-tu ? »

Parole de Vie

5 Dans la loi, Moïse nous a commandé de tuer ces femmes-là en leur jetant des pierres. Et toi, qu'est-ce que tu dis ? »

Louis Segond (Nouvelle)

5 Moïse, dans la loi, nous a ordonné de lapider de telles femmes : toi, donc, que dis-tu ?

Français Courant

5 Moïse nous a ordonné dans la loi de tuer de telles femmes à coups de pierres. Et toi, qu'en dis-tu ? »

Colombe

5 Moïse, dans la loi, nous a prescrit de lapider de telles femmes : toi donc, que dis-tu ?

TOB

5 Dans la Loi, Moïse nous a prescrit de lapider ces femmes-là. Et toi, qu’en dis-tu ? »

Segond (Originale)

5 Moïse, dans la loi, nous a ordonné de lapider de telles femmes: toi donc, que dis-tu?

King James

5 Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?

Reina Valera

5 Y en la ley Moisés nos mandó apedrear á las tales: tú pues, ¿qué dices?