Johannes*

Caput 8: 51

amen amen dico vobis si quis sermonem meum servaverit mortem non videbit in aeternum
(* Traductions européennes)

Bible Française

51 Oui, je vous le déclare, c'est la vérité : celui qui obéit à ma parole ne verra jamais la mort. »

Parole de Vie

51 Oui, je vous le dis, c'est la vérité : si quelqu'un obéit à mes paroles, il ne mourra jamais. »

Louis Segond (Nouvelle)

51 Amen, amen, je vous le dis, si quelqu'un garde ma parole, il ne verra jamais la mort.

Français Courant

51 Oui, je vous le déclare, c'est la vérité : celui qui obéit à mes paroles ne mourra jamais. »

Colombe

51 En vérité, en vérité, je vous le dis, si quelqu'un garde ma parole, il ne verra jamais la mort.

TOB

51 En vérité, en vérité, je vous le dis, si quelqu’un garde ma parole, il ne verra jamais la mort. »

Segond (Originale)

51 En vérité, en vérité, je vous le dis, si quelqu'un garde ma parole, il ne verra jamais la mort.

King James

51 Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.

Reina Valera

51 De cierto, de cierto os digo, que el que guardare mi palabra, no verá muerte para siempre.