Bible Française
59 Ils ramassèrent alors des pierres pour les jeter contre lui. Mais Jésus se cacha et sortit du temple.
Parole de Vie
59 Alors ils ramassent des pierres pour les lancer sur Jésus, mais il se cache et il sort du temple.
Louis Segond (Nouvelle)
59 Là-dessus, ils prirent des pierres pour les lui jeter ; mais Jésus se cacha et sortit du temple.
Français Courant
59 Ils ramassèrent alors des pierres pour les jeter contre lui. Mais Jésus se cacha et sortit du temple.
Colombe
59 Là-dessus, il prirent des pierres pour les lui jeter ; mais Jésus se cacha, et sortit du temple.
TOB
59 Alors, ils ramassèrent des pierres pour les lancer contre lui, mais Jésus se déroba et sortit du temple.
Segond (Originale)
59 Là-dessus, ils prirent des pierres pour les jeter contre lui; mais Jésus se cacha, et il sortit du temple.
King James
59 Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.
Reina Valera
59 Tomaron entonces piedras para tirarle: mas Jesús se encubrió, y salió del templo; y atravesando por medio de ellos, se fué.