Johannes*

Caput 9: 2

et interrogaverunt eum discipuli sui rabbi quis peccavit hic aut parentes eius ut caecus nasceretur
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 Ses disciples lui demandèrent : « Rabbi , est-ce à cause de son propre péché ou à cause du péché de ses parents qu'il est né aveugle ? »

Parole de Vie

2 Les disciples de Jésus demandent : « Maître, cet homme est aveugle depuis sa naissance. Donc, qui a péché, lui ou ses parents ? »

Louis Segond (Nouvelle)

2 Ses disciples lui demandèrent : Rabbi, qui a péché, lui ou ses parents, pour qu'il soit né aveugle ?

Français Courant

2 Ses disciples lui demandèrent : « Maître, pourquoi cet homme est-il né aveugle : à cause de son propre péché ou à cause du péché de ses parents ? »

Colombe

2 Ses disciples lui demandèrent : Rabbi, qui a péché, lui ou ses parents, pour qu'il soit né aveugle ?

TOB

2 Ses disciples lui posèrent cette question : « Rabbi, qui a péché pour qu’il soit né aveugle, lui ou ses parents ? »

Segond (Originale)

2 Ses disciples lui firent cette question: Rabbi, qui a péché, cet homme ou ses parents, pour qu'il soit né aveugle?

King James

2 And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?

Reina Valera

2 Y preguntáronle sus discípulos, diciendo: Rabbí, ¿quién pecó, éste ó sus padres, para que naciese ciego?