Leviticus*

Caput 1: 12

dividentque membra caput et omnia quae adherent iecori et inponent super ligna quibus subiciendus est ignis
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 On découpe l'animal en morceaux, en détachant la tête et les parties grasses. Un des prêtres place tous ces morceaux sur les bûches enflammées de l'autel.

Parole de Vie

12 On coupe l'animal en morceaux, avec la tête et les parties grasses. Un prêtre met tous ces morceaux sur le bois qui brûle sur l'autel.

Louis Segond (Nouvelle)

12 Il le coupera en morceaux, avec la tête et la graisse, et le prêtre disposera les morceaux sur le bois, sur le feu de l'autel.

Français Courant

12 L'homme découpe l'animal en morceaux, en détachant la tête et les parties grasses. Un des prêtres place tous ces morceaux sur les bûches enflammées de l'autel.

Colombe

12 Il le coupera en morceaux, y compris la tête et la graisse, et le sacrificateur disposera cela sur le bois, sur le feu de l'autel.

TOB

12 on le dépèce par quartiers – la tête et la graisse y compris –, et le prêtre les dispose sur les bûches placées sur le feu de l’autel ;

Segond (Originale)

12 Il le coupera par morceaux; et le sacrificateur les posera, avec la tête et la graisse, sur le bois mis au feu sur l'autel.

King James

12 And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat: and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar:

Reina Valera

12 Y lo dividirá en sus piezas, con su cabeza y su redaño; y el sacerdote las acomodará sobre la leña que está sobre el fuego, que habrá encima del altar;