Leviticus*

Caput 11: 42

quicquid super pectus quadrupes graditur et multos habet pedes sive per humum trahitur non comedetis quia abominabile est
(* Traductions européennes)

Bible Française

42 Ne mangez ni celles qui rampent, ni celles qui marchent sur quatre pattes ou plus.

Parole de Vie

42 Vous ne devez pas manger celles qui se déplacent sur leur ventre, ni celles qui marchent sur quatre pattes ou plus. Vous devez les détester.

Louis Segond (Nouvelle)

42 Vous ne mangerez aucune des petites bêtes qui grouillent sur la terre, ni celles qui se traînent sur le ventre, ni celles qui marchent sur quatre pattes ou sur un plus grand nombre de pattes : c'est une horreur.

Français Courant

42 Vous ne devez manger ni celles qui rampent, ni celles qui marchent sur quatre pattes ou plus.

Colombe

42 Vous ne mangerez aucune des petites bêtes qui rampent sur la terre, ni celles qui se traînent sur le ventre, ni celles qui marchent sur quatre pattes ou sur un grand nombre de pattes, car elles sont abominables.

TOB

42 Toutes ces bestioles qui pullulent sur la terre ferme, qu’elles se déplacent sur le ventre, ou qu’elles se déplacent sur quatre pattes ou davantage, vous ne les mangez pas, car elles sont une horreur.

Segond (Originale)

42 Vous ne mangerez point, parmi tous les reptiles qui rampent sur la terre, de tous ceux qui se traînent sur le ventre, ni de tous ceux qui marchent sur quatre pieds ou sur un grand nombre de pieds; car vous les aurez en abomination.

King James

42 Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all four, or whatsoever hath more feet among all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination.

Reina Valera

42 Todo lo que anda sobre el pecho, y todo lo que anda sobre cuatro ó más pies, de todo reptil que anda arrastrando sobre la tierra, no lo comeréis, porque es abominación.