Leviticus*

Caput 11: 43

nolite contaminare animas vestras nec tangatis quicquam eorum ne inmundi sitis
(* Traductions européennes)

Bible Française

43 Ne vous mettez pas en situation de vous contaminer en touchant ces bestioles ; ne vous laissez pas contaminer par elles, car vous deviendriez impurs.

Parole de Vie

43 Ne vous rendez pas impurs en touchant ces bêtes-là. Ne vous laissez pas toucher par elles, sinon vous deviendrez impurs.

Louis Segond (Nouvelle)

43 Ne faites pas de vous-mêmes une horreur à cause de toutes ces petites bêtes qui grouillent ; ne vous rendez pas impurs avec elles : vous seriez impurs à cause d'elles.

Français Courant

43 Ne vous mettez pas en situation de vous contaminer en touchant ces bestioles ; ne vous laissez pas contaminer par elles, car vous deviendriez impurs.

Colombe

43 Ne vous rendez pas vous-mêmes abominables par tous ces reptiles qui rampent ; ne vous rendez pas impurs par eux, ne vous souillez point par eux.

TOB

43 Ne mettez donc pas l’interdit sur vous-mêmes avec toutes ces bestioles qui pullulent, vous ne vous rendrez pas impurs avec elles et ne serez jamais impurs à cause d’elles.

Segond (Originale)

43 Ne rendez point vos personnes abominables par tous ces reptiles qui rampent; ne vous rendez point impurs par eux, ne vous souillez point par eux.

King James

43 Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.

Reina Valera

43 No ensuciéis vuestras personas con ningún reptil que anda arrastrando, ni os contaminéis con ellos, ni seáis inmundos por ellos.