Bible Française
46 Telles sont les instructions concernant les animaux, les oiseaux, les bêtes vivant dans l'eau et les bestioles pullulant sur le sol.
Parole de Vie
46 Voilà les enseignements au sujet des animaux, des oiseaux et de tous les êtres vivants qui remuent dans l'eau ou qui s'agitent sur le sol.
Louis Segond (Nouvelle)
46 Telle est la loi concernant les bêtes, les oiseaux, tous les êtres vivants qui fourmillent dans l'eau et tous les êtres qui grouillent sur la terre,
Français Courant
46 Telles sont les instructions concernant les animaux, les oiseaux, les bêtes vivant dans l'eau et les bestioles pullulant sur le sol.
Colombe
46 Telle est la loi touchant les animaux, les oiseaux, tous les êtres vivants qui se meuvent dans les eaux, et tous les êtres qui rampent sur la terre,
TOB
46 Telles sont les instructions concernant les animaux, les oiseaux et tous les êtres vivants qui remuent dans les eaux ou qui pullulent sur la terre ferme.
Segond (Originale)
46 Telle est la loi touchant les animaux, les oiseaux, tous les êtres vivants qui se meuvent dans les eaux, et tous les êtres qui rampent sur la terre,
King James
46 This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth:
Reina Valera
46 Esta es la ley de los animales, y de las aves, y de todo ser viviente que se mueve en las aguas, y de todo animal que anda arrastrando sobre la tierra;