Leviticus*

Caput 13: 24

caro et cutis quam ignis exuserit et sanata albam sive rufam habuerit cicatricem
(* Traductions européennes)

Bible Française

24 Quand quelqu'un a été brûlé et qu'une tache luisante et blanche ou d'un blanc rougeâtre se forme à l'endroit de la brûlure,

Parole de Vie

24 « Voici un autre cas : Une personne a été brûlée. Une tache brillante et blanche ou rouge clair se forme à l'endroit de la brûlure.

Louis Segond (Nouvelle)

24 Lorsque quelqu'un a eu sur la peau une brûlure par le feu, que le bourgeonnement de la brûlure forme une tache luisante blanche ou d'un blanc rougeâtre,

Français Courant

24 « Quand un homme a été brûlé et qu'une tache luisante et blanche ou d'un blanc rougeâtre se forme à l'endroit de la brûlure,

Colombe

24 Lorsque quelqu'un aura eu sur la peau une brûlure par le feu, que le bourgeonnement de la brûlure forme une tache blanche ou d'un blanc rougeâtre,

TOB

24 Autre cas : Si quelqu’un est atteint d’une brûlure de la peau, causée par le feu, et qu’apparaisse dans la brûlure une tache luisante d’un blanc rougeâtre ou blanche,

Segond (Originale)

24 Lorsqu'un homme aura eu sur la peau de son corps une brûlure par le feu, et qu'il se manifestera sur la trace de la brûlure une tache blanche ou d'un blanc rougeâtre, le sacrificateur l'examinera.

King James

24 Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white;

Reina Valera

24 Asimismo cuando la carne tuviere en su piel quemadura de fuego, y hubiere en lo sanado del fuego mancha blanquecina, bermejiza ó blanca,