Leviticus*

Caput 15: 12

vas fictile quod tetigerit confringetur vas autem ligneum lavabitur aqua
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 Tout récipient en terre que le malade touche sera brisé ; tout récipient en bois sera rincé à grande eau.

Parole de Vie

12 L'homme malade touche un récipient en terre. Il faut détruire ce récipient. Si c'est un récipient en bois, il faut le laver avec beaucoup d'eau.

Louis Segond (Nouvelle)

12 Le récipient de terre qu'a touché celui qui est atteint d'un écoulement, on le brisera ; tout récipient de bois, on le rincera avec de l'eau.

Français Courant

12 Tout récipient en terre que l'homme malade touche doit être brisé ; tout récipient en bois doit être rincé à grande eau.

Colombe

12 Le récipient de terre que celui qui a le flux aura touché sera brisé, et tout récipient de bois sera rincé dans l'eau.

TOB

12 Un récipient d’argile qu’aura touché l’homme atteint d’écoulement doit être brisé, et tout récipient de bois doit être rincé à l’eau.

Segond (Originale)

12 Tout vase de terre qui sera touché par lui sera brisé, et tout vase de bois sera lavé dans l'eau.

King James

12 And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.

Reina Valera

12 Y la vasija de barro en que tocare el que tiene flujo, será quebrada; y toda vasija de madera será lavada con agua.