Leviticus*

Caput 15: 11

omnis quem tetigerit qui talis est non lotis ante manibus lavabit vestimenta sua et lotus aqua inmundus erit usque ad vesperum
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 Si le malade touche quelqu'un sans s'être lavé les mains, cette personne doit laver ses vêtements et se laver elle-même ; elle reste impure jusqu'au soir.

Parole de Vie

11 Cet homme malade touche quelqu'un sans se laver les mains avant. Cette personne doit laver ses vêtements et se laver entièrement. Elle reste impure jusqu'au soir.

Louis Segond (Nouvelle)

11 Quiconque est touché par celui qui est atteint d'un écoulement et ne s'est pas rincé les mains avec de l'eau lavera ses vêtements, se lavera avec de l'eau et sera impur jusqu'au soir.

Français Courant

11 Celui que l'homme malade touche sans s'être lavé les mains, doit laver ses vêtements et se laver lui-même ; il reste impur jusqu'au soir.

Colombe

11 Quiconque sera touché par celui qui a le flux, et qui ne se sera pas rincé les mains dans l'eau, nettoiera ses vêtements, se lavera dans l'eau et sera impur jusqu'au soir.

TOB

11 Toute personne que l’homme atteint d’écoulement a touchée, sans s’être rincé les mains à l’eau, doit laver ses vêtements, se laver à l’eau, et elle est impure jusqu’au soir.

Segond (Originale)

11 Celui qui sera touché par lui, et qui ne se sera pas lavé les mains dans l'eau, lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.

King James

11 And whomsoever he toucheth that hath the issue, and hath not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

Reina Valera

11 Y todo aquel á quien tocare el que tiene flujo, y no lavare con agua sus manos, lavará sus vestidos, y á sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde.