Leviticus*

Caput 15: 8

si salivam huiuscemodi homo iecerit super eum qui mundus est lavabit vestem suam et lotus aqua inmundus erit usque ad vesperum
(* Traductions européennes)

Bible Française

8 Si le malade crache sur quelqu'un en état de pureté, ce dernier doit laver ses vêtements et se laver lui-même ; il reste impur jusqu'au soir.

Parole de Vie

8 Si cet homme malade crache sur quelqu'un qui est pur, cette personne doit laver ses vêtements et se laver entièrement. Elle reste impure jusqu'au soir.

Louis Segond (Nouvelle)

8 Si celui qui est atteint d'un écoulement crache sur un homme pur, celui-ci lavera ses vêtements, se lavera avec de l'eau et sera impur jusqu'au soir.

Français Courant

8 Si l'homme malade crache sur un homme en état de pureté, ce dernier doit laver ses vêtements et se laver lui-même ; il reste impur jusqu'au soir.

Colombe

8 Si celui qui a le flux crache sur un homme pur, (cet homme) nettoiera ses vêtements, se lavera dans l'eau et sera impur jusqu'au soir.

TOB

8 Si l’homme atteint d’écoulement crache sur quelqu’un qui est pur, celui-ci doit laver ses vêtements, se laver à l’eau, et il est impur jusqu’au soir.

Segond (Originale)

8 S'il crache sur un homme pur, cet homme lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.

King James

8 And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

Reina Valera

8 Y si el que tiene flujo escupiere sobre el limpio, éste lavará sus vestidos, y después de haberse lavado con agua, será inmundo hasta la tarde.