Leviticus*

Caput 17: 4

et non obtulerit ad ostium tabernaculi oblationem Domino sanguinis reus erit quasi sanguinem fuderit sic peribit de medio populi sui
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 qu'il amène d'abord cette bête à l'entrée de la tente de la rencontre, pour la présenter en offrande au Seigneur, devant sa demeure. S'il ne le fait pas, il sera considéré comme coupable d'avoir répandu le sang d'un être vivant, et il sera exclu du peuple d'Israël.

Parole de Vie

4 Il doit d'abord amener cet animal à l'entrée de la tente de la rencontre. Il doit le présenter en offrande au SEIGNEUR devant son lieu saint. S'il ne fait pas cela, on le considérera comme coupable parce qu'il a versé le sang d'un être vivant. Et on le chassera de la communauté d'Israël.

Louis Segond (Nouvelle)

4 et ne l'amène pas à l'entrée de la tente de la Rencontre pour l'offrir en présent au SEIGNEUR, devant la demeure du SEIGNEUR, du sang sera porté au compte de cet homme-là ; il a répandu du sang : cet homme-là sera retranché du sein de son peuple.

Français Courant

4 il doit d'abord amener cette bête à l'entrée de la tente de la rencontre, pour la présenter en offrande au Seigneur, devant sa demeure sacrée. S'il ne le fait pas, il sera considéré comme coupable d'avoir répandu illégalement le sang d'un être vivant, et il sera exclu du peuple d'Israël.

Colombe

4 et ne l'amène pas à l'entrée de la tente de la Rencontre pour l'offrir en oblation à l'Éternel devant le tabernacle de l'Éternel, il sera demandé compte du sang à cet homme ; il a répandu le sang, cet homme-là sera retranché du milieu de son peuple.

TOB

4 sans l’amener à l’entrée de la tente de la rencontre pour l’apporter en présent au S EIGNEUR , devant la demeure du S EIGNEUR , il répondra du sang qu’il a versé : cet homme-là sera retranché du sein de son peuple.

Segond (Originale)

4 et ne l'amène pas à l'entrée de la tente d'assignation, pour en faire une offrande à l'Éternel devant le tabernacle de l'Éternel, le sang sera imputé à cet homme; il a répandu le sang, cet homme-là sera retranché du milieu de son peuple.

King James

4 And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:

Reina Valera

4 Y no lo trajere á la puerta del tabernáculo del testimonio, para ofrecer ofrenda á Jehová delante del tabernáculo de Jehová, sangre será imputada al tal varón: sangre derramó; cortado será el tal varón de entre su pueblo: