Leviticus*

Caput 17: 9

et ad ostium tabernaculi testimonii non adduxerit eam ut offeratur Domino interibit de populo suo
(* Traductions européennes)

Bible Française

9 qu'il amène l'animal à l'entrée de la tente de la rencontre pour l'offrir au Seigneur ; s'il ne le fait pas, il sera exclu du peuple d'Israël.

Parole de Vie

9 Il doit alors amener l'animal à l'entrée de la tente de la rencontre pour l'offrir au SEIGNEUR. S'il ne le fait pas, on le chassera de la communauté d'Israël.

Louis Segond (Nouvelle)

9 et ne l'amène pas à l'entrée de la tente de la Rencontre pour l'offrir au SEIGNEUR, cet homme-là sera retranché de son peuple.

Français Courant

9 il doit amener l'animal à l'entrée de la tente de la rencontre pour l'offrir au Seigneur ; s'il ne le fait pas, il sera exclu du peuple d'Israël.

Colombe

9 et ne l'amène pas à l'entrée de la tente de la Rencontre pour le sacrifice à l'Éternel, cet homme-là sera retranché de son peuple.

TOB

9 sans l’amener à l’entrée de la tente de la rencontre pour en faire un sacrifice pour le S EIGNEUR , cet homme-là sera retranché de sa parenté.

Segond (Originale)

9 et ne l'amène pas à l'entrée de la tente d'assignation, pour l'offrir en sacrifice à l'Éternel, cet homme-là sera retranché de son peuple.

King James

9 And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the LORD; even that man shall be cut off from among his people.

Reina Valera

9 Y no lo trajere á la puerta del tabernáculo del testimonio, para hacerlo á Jehová, el tal varón será igualmente cortado de sus pueblos.