Leviticus*

Caput 2: 16

de qua adolebit sacerdos in memoriam muneris partem farris fracti et olei ac totum tus
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 Le prêtre en brûlera la part appelée “mémorial”, c'est-à-dire une partie du grain et de l'huile, avec tout l'encens. C'est une offrande consumée pour le Seigneur.

Parole de Vie

16 Ensuite le prêtre brûlera la part qu'on appelle “souvenir” : une partie des grains et de l'huile avec tout l'encens. Ce qui est brûlé de cette façon appartient au SEIGNEUR. »

Louis Segond (Nouvelle)

16 Le prêtre fera fumer en évocation une portion du grain broyé et de l'huile, avec tout l'encens. C'est une offrande consumée par le feu pour le SEIGNEUR.

Français Courant

16 Le prêtre en brûlera la part appelée “mémorial”, à savoir une partie du grain et de l'huile, avec tout l'encens. Ce qui est ainsi consumé, c'est ce qui appartient au Seigneur. »

Colombe

16 Le sacrificateur brûlera comme mémorial une portion du grain broyé et de l'huile avec tout l'encens. C'est une (offrande) consumée par le feu devant l'Éternel.

TOB

16 puis le prêtre en fait fumer le mémorial – un peu du gruau, un peu de l’huile, avec tout l’encens. C’est un mets consumé pour le S EIGNEUR .

Segond (Originale)

16 Le sacrificateur brûlera comme souvenir une portion des épis broyés et de l'huile, avec tout l'encens. C'est une offrande consumée par le feu devant l'Éternel.

King James

16 And the priest shall burn the memorial of it, part of the beaten corn thereof, and part of the oil thereof, with all the frankincense thereof: it is an offering made by fire unto the LORD.

Reina Valera

16 Y el sacerdote hará arder, en memoria del don, parte de su grano desmenuzado, y de su aceite con todo su incienso; es ofrenda encendida á Jehová.