Leviticus*

Caput 20: 27

vir sive mulier in quibus pythonicus vel divinationis fuerit spiritus morte moriantur lapidibus obruent eos sanguis eorum sit super illos
(* Traductions européennes)

Bible Française

27 Si un homme ou une femme consultent pour les autres les esprits des morts, ils doivent être mis à mort : on les tuera en leur jetant des pierres. Ils seront seuls responsables de leur mort. »

Parole de Vie

27 « Si un homme ou une femme ont l'habitude d'interroger les esprits des morts, il faut les faire mourir. On les tuera en leur jetant des pierres. Ils seront seuls responsables de leur mort. »

Louis Segond (Nouvelle)

27 Si un homme ou une femme ont des pouvoirs de spirite ou de médium, ils seront mis à mort ; on les lapidera : leur sang sera sur eux.

Français Courant

27 « Si un homme ou une femme ont l'habitude de consulter pour les autres les esprits des morts, ils doivent être mis à mort : on les tuera en leur jetant des pierres. Ils seront seuls responsables de leur mort. »

Colombe

27 Si un homme ou une femme ont en eux le pouvoir d'invoquer les morts ou de prédire l'avenir, ils seront punis de mort ; on les lapidera : leur sang retombera sur eux.

TOB

27 Quand un homme ou une femme s’adonnent à la divination, ils seront mis à mort ; on les lapidera, leur sang retombe sur eux. »

Segond (Originale)

27 Si un homme ou une femme ont en eux l'esprit d'un mort ou un esprit de divination, ils seront punis de mort; on les lapidera: leur sang retombera sur eux.

King James

27 A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them.

Reina Valera

27 Y el hombre ó la mujer en quienes hubiere espíritu phitónico ó de adivinación, han de ser muertos: los apedrearán con piedras; su sangre sobre ellos.