Leviticus*

Caput 22: 13

sin autem vidua vel repudiata et absque liberis reversa fuerit ad domum patris sui sicut puella consuerat aletur cibis patris sui omnis alienigena comedendi ex eis non habet potestatem
(* Traductions européennes)

Bible Française

13 Mais la fille d'un prêtre, veuve ou divorcée, qui n'a pas d'enfants et qui est revenue habiter chez son père comme avant son mariage, mangera la même nourriture que lui. En dehors de ces cas, une personne qui n'est pas prêtre ne mangera pas de nourriture mise à part pour le Seigneur.

Parole de Vie

13 Mais la fille d'un prêtre est peut-être veuve, ou divorcée. Elle n'a pas d'enfants et elle est revenue habiter chez son père, comme avant le mariage. Alors elle peut manger la même nourriture que lui. En dehors de ces cas, personne ne doit manger des offrandes réservées à Dieu, s'il n'est pas prêtre.

Louis Segond (Nouvelle)

13 Mais la fille d'un prêtre qui est veuve ou répudiée, sans avoir de descendance, et qui revient chez son père comme dans sa jeunesse pourra manger du pain de son père. Aucun profane n'en mangera.

Français Courant

13 Mais la fille d'un prêtre, veuve ou divorcée, qui n'a pas d'enfants et qui est revenue habiter chez son père comme avant son mariage, peut manger la même nourriture que lui. En dehors de ces cas, aucun laïc ne doit manger de nourriture consacrée.

Colombe

13 Mais la fille d'un sacrificateur qui sera veuve ou répudiée, sans avoir de descendance, et qui retournera dans la maison de son père comme dans sa jeunesse pourra manger de la nourriture de son père. Aucun étranger n'en mangera.

TOB

13 mais si une fille de prêtre est devenue veuve ou a été répudiée, si elle n’a pas d’enfants et qu’elle soit retournée chez son père comme au temps de sa jeunesse, alors elle peut manger de la nourriture de son père, bien qu’aucun laïc n’en puisse manger.

Segond (Originale)

13 Mais la fille d'un sacrificateur qui sera veuve ou répudiée, sans avoir d'enfants, et qui retournera dans la maison de son père comme dans sa jeunesse, pourra manger de la nourriture de son père. Aucun étranger n'en mangera.

King James

13 But if the priest's daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's meat: but there shall no stranger eat thereof.

Reina Valera

13 Pero si la hija del sacerdote fuere viuda, ó repudiada, y no tuviere prole, y se hubiere vuelto á la casa de su padre, como en su mocedad, comerá del pan de su padre; mas ningún extraño coma de él.