Leviticus*

Caput 24: 18

qui percusserit animal reddat vicarium id est animam pro anima
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 S'il tue un animal appartenant à quelqu'un d'autre, il le remplacera par un animal vivant.

Parole de Vie

18 S'il tue un animal qui appartient à quelqu'un d'autre, il doit le remplacer par un animal vivant.

Louis Segond (Nouvelle)

18 Celui qui frappe mortellement une bête en donnera une compensation : vie pour vie.

Français Courant

18 S'il tue un animal appartenant à quelqu'un d'autre, il doit le remplacer par un animal vivant.

Colombe

18 Celui qui frappera mortellement un animal le remplacera : vie pour vie.

TOB

18 S’il frappe à mort un animal, il le remplacera – vie pour vie.

Segond (Originale)

18 Celui qui frappera un animal mortellement le remplacera: vie pour vie.

King James

18 And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.

Reina Valera

18 Y el que hiere á algún animal, ha de restituirlo: animal por animal.