Leviticus*

Caput 25: 20

quod si dixeritis quid comedemus anno septimo si non seruerimus neque collegerimus fruges nostras
(* Traductions européennes)

Bible Française

20 Vous allez peut-être vous demander : “Que mangerons-nous la septième année, puisque nous n'aurons pas le droit de semer nos champs ni de récolter ce qu'ils produisent ?”

Parole de Vie

20 « Vous allez peut-être vous demander : “Qu'est-ce que nous allons manger la septième année ? En effet, nous ne devons pas semer, nous ne devons pas faire de récoltes.”

Louis Segond (Nouvelle)

20 Si vous dites : « Que mangerons-nous la septième année, puisque nous ne sèmerons rien et que nous ne récolterons rien ? »

Français Courant

20 « Vous allez peut-être vous demander : “Aurons-nous assez à manger lorsque, tous les sept ans, nous n'aurons pas le droit d'ensemencer nos champs ni de récolter ce qu'ils produisent ? ”

Colombe

20 Si vous dites : Que mangerons-nous la septième année, puisque nous ne sèmerons pas et ne recueillerons pas nos récoltes ?

TOB

20 Vous allez peut-être dire : “Que mangerons-nous la septième année, puisque nous ne sèmerons pas et que nous ne ramasserons pas notre récolte ?”

Segond (Originale)

20 Si vous dites: Que mangerons-nous la septième année, puisque nous ne sèmerons point et ne ferons point nos récoltes?

King James

20 And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase:

Reina Valera

20 Y si dijereis: ¿Qué comeremos el séptimo año? he aquí no hemos de sembrar, ni hemos de coger nuestros frutos: