Leviticus*

Caput 25: 54

quod si per haec redimi non potuerit anno iobeleo egredietur cum liberis suis
(* Traductions européennes)

Bible Française

54 Si votre frère n'est pas racheté d'une manière ou d'une autre, la liberté lui sera rendue, de même qu'à ses enfants, lors de l'année du Jubilé.

Parole de Vie

54 Si cet Israélite n'est pas racheté d'une façon ou d'une autre, il retrouvera sa liberté avec ses enfants l'Année de Réjouissance. »

Louis Segond (Nouvelle)

54 Si sa rédemption n'est assurée d'aucune de ces manières, il sortira l'année du jubilé, lui et ses fils avec lui.

Français Courant

54 Si votre compatriote n'est pas racheté d'une manière ou d'une autre, la liberté lui sera rendue, de même qu'à ses enfants, lors de l'année du “Jubilé” . »

Colombe

54 S'il n'est racheté d'aucune de ces manières, il sortira l'année du jubilé, lui et ses fils avec lui.

TOB

54 S’il n’est pas racheté de l’une de ces manières, il sortira libre avec ses enfants en l’année du jubilé.

Segond (Originale)

54 S'il n'est racheté d'aucune de ces manières, il sortira l'année du jubilé, lui et ses enfants avec lui.

King James

54 And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him.

Reina Valera

54 Mas si no se redimiere en esos años, en el año del jubileo saldrá, él, y sus hijos con él.