Leviticus*

Caput 25: 53

quibus ante servivit mercedibus inputatis non adfliget eum violenter in conspectu tuo
(* Traductions européennes)

Bible Française

53 Tant qu'il reste chez son maître, il sera considéré comme un salarié à l'année ; vous veillerez à ce que le maître ne le traite pas avec brutalité.

Parole de Vie

53 Cet Israélite peut rester comme ouvrier chez son patron. Il recevra un salaire pour l'année. Mais vous ne laisserez pas le patron écraser votre frère de son pouvoir.

Louis Segond (Nouvelle)

53 Il sera comme un salarié à l'année chez son maître ; celui-ci ne dominera pas sur lui avec rudesse sous tes yeux.

Français Courant

53 Tant qu'il reste chez son maître, il doit être considéré comme un salarié à l'année ; vous veillerez à ce que le maître ne le traite pas avec brutalité.

Colombe

53 Il sera comme un salarié à l'année chez son maître, lequel ne dominera pas sur lui avec rigueur sous tes yeux.

TOB

53 D’année en année, l’homme pourra rester comme salarié chez son acquéreur, mais tu ne laisseras pas ce dernier dominer sur lui avec brutalité.

Segond (Originale)

53 Il sera comme un mercenaire à l'année, et celui chez qui il sera ne le traitera point avec dureté sous tes yeux.

King James

53 And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigour over him in thy sight.

Reina Valera

53 Como con tomado á salario anualmente hará con él: no se enseñoreará en él con aspereza delante de tus ojos.